Ну почему мы так говорим?

25.11.2009   Соколов В.       О жизни       Оставить комментарий

Как правильно называется кнопка на клавиатуре ПК: ко́нтрол или контро́л?
Многие профессионалы говорят ко́нтрол.
Заглянем в англо-русский словарь — вопреки правилу, ударение падает на второй слог. В русском языке аналогично. Откуда берется «ко́нтрол»?
Возможно, это профессиональный жаргон?

Если жаргон может быть уместен в профессиях «человек — техника», вряд ли он к лицу педагогам, призванным демонстрировать ученикам образец владения литературным языком.
Но 99% педагогов, называющих себя методистами, лихо рубят «рефлекси́я» вместо рефле́ксия, и педагоги-практики, естественно, за ними повторяют.
Понятно, как хочется людям щегольнуть красивым словцом. Ввернешь пару терминов, и слушатели проникаются уважением… Но зачем же коверкать русскую речь?
Правда, в оправдание «рефлексирующих» можно заметить, что они не только поменяли ударение, но и подменили смысл, то есть, фактически, изобрели новое слово! Но так ли нужно изобретать новые
слова для обозначения того, что в русском языке достаточно представлено: анализ, самоанализ, подведение итогов? Нет, прав был дедушка Ленин хотя бы в одном: не стоит засорять язык иностранными заимствованиями,
если в словаре уже есть необходимые слова. Правда, он хорошо знал родной язык, да и иностранными владел изрядно…

Порой приходится слышать «игра стоит свеч». Но мало кто понимает, что эквивалентное выражение: «цена ему — ломаный грош». Речь в данном обороте идёт о свечах для освещения игры в бильярд. Если игра шла на ничтожную, маленькую ставку, то говорили: «игра не стоит свеч». Если убрать «не» — игра стоит дешёвку. Осознают ли это говорящие?

Даже ведущие на центральных каналах нет-нет, да и ввернут «имеет место быть». Хотя это два отдельных утверждения «имеет место» и «имеет быть», причем оба относятся к канцеляризмам, а никак не к разговорной речи. Сведе&#769ние же их воедино уместно только в юмористическом обороте, но никак не в анализе текущих событий дня.

Камнем преткновения для многих стал «риторический вопрос». Это выражение означает: утверждение, сформулированное в форме вопроса, ответ на который очевиден — утверждение в форме вопроса.
Как часто приходится читать «риторический вопрос» в адрес вопросов, не имеющих ответа! Многие запомнили, что риторический вопрос не требует ответа, но не поняли, что ответ известен всем.
Решили, что это вопрос в никуда…
Одна из самых распространенных ошибок в Интернете сегодня — написание раздельно союза «также». На сайтах веб-разработчиков, в документах образовательных организаций — часто, в статьях копирайтеров — сплошь.

Чтобы не ошибаться, можно руководствоваться правилом, что слитно пишется союз, означающий добавление. Его можно заменить словами «и», «тоже». Например: «мы пишем статьи, а также разрабатываем дизайн». Отдельно пишется наречие, указывающее на определенный образ действия, при этом частицу «же» можно опустить: «мы делаем это так же хорошо, как Яндекс» :)
Спросил я как-то своего друга, занятого в бизнесе:
— Как лучше говорить: ма́ркетинг или марке́тинг?
И он ответил:
— Если человек говорит «ма́ркетинг», это значит он сильно умный, а если «марке́тинг», то он может, в случае чего, и в морду дать!

Ну почему мы так говорим?!

Добавить вопрос или комментарий